Ceci est une version en cours développement. Ce site peut être arrêté, en maintenance et les données remises à zéro à tout moment !

toaster

Pour celui-ci, je ne sais pas si historiquement c'est "grille-pain" ou "toaster" qui est apparu le premier en français, mais le fait est que pendant longtemps je n'entendais que des "grille-pain" et qu'un jour le "toaster" est arrivé (ou revenu peut-être) en masse dans le langage courant.
Cette fois par contre, il y a plusieurs arguments qui pourraient justifier cela :
- Si dans "grille-pain", on a l'idée de griller du pain, dans "toaster" on retrouve l'idée de faire un toast. On conserve donc la compréhension facile du mot.
- Le mot "toaster" est significativement plus court que son équivalent français.
- Le mot "toaster" sonne plus moderne et dynamique avec ses deux 't', ce qui doit certainement jouer dans la communication et le marketing.

D'ailleurs, entre parenthèses, pour revenir sur le "toast". Si on pouvait peut-être le traduire par "tartine" au début, il a acquis une nuance qui l'attribue plutôt à l'apéritif. De quoi enrichir la langue.

Difficulté : *****

Testé, logique.
Pas de méthodes particulières, mais un peu d'observation.
Bon noircissage.

Identifiez-vous pour jouer

Commentaires