À l'origine, je voulais ajouter les deux premiers mots de cette série à "Pourquoi l'anglais ?", puisqu'il s'agit d'anglicismes qui ne sont pas utilisés tels quels en anglais ; puis j'ai vu qu'il y en avait un bon paquet, et j'ai décidé d'en faire une nouvelle série. Voici donc une série sur les anglicismes qui sont également des faux amis.
On commence sans plus tarder par le mot 'smoking', dont le nom viendrait de la 'smoking-jacket' qu'on porta longtemps dans les fumoirs et sur le modèle de laquelle le 'smoking' a été revisité. En anglais UK, cette tenue de soirée est désignée par 'dinner jacket' et, en anglais US, par le mot 'tuxedo' (du nom du Tuxedo Park Country).
Difficulté : **
Testé, logique.
Pas de méthodes particulières.
Bon noircissage.
Ca me rappelle un très bon film avec Jackie Chan : en français "Le smocking" en anglais "The Tuxedo".
@Psycherie : Pour ma part, j'étais plutôt parti sur Bond, James Bond. En atteste l'arme dans sa main droite et la bordure circulaire ;)
Je penchais bien pour le James Bond, avec le pistolet, mais aussi le cercle autour du héros que l'on retrouve souvent dans le générique de début !
merci pour ce très bel hanjie.