Sur le même modèle que le précédent, avec le verbe 'to park' signifiant "se garer" et le suffixe -ing, on a formé le mot 'parking'.
Les anglais (UK) utilisent 'car park', quand les anglais (US) emploient 'parking lot'. Alors, on m'arguera sûrement que dans "parking lot", on retrouve notre 'parking', mais c'est sans compter le fait que, souvent en anglais, c'est le deuxième mot le plus important et les anglais ont donc plus souvent l'habitude de conserver celui-ci lorsqu'ils abrègent (on y reviendra).
Ainsi, c'est le mot 'lot' qui désigne l'emplacement, la parcelle, le terrain.
En français, il est recommandé d'employer le mot 'parc'. Le fameux "parc gratuit" du Monopoly... dont j'ai toujours cru qu'il désignait le parking d'un parc du coup...
Au Canada, on trouve sobrement 'stationnement' ; en Belgique, on peut croiser 'aire de parcage'.
Difficulté : ***
Testé, logique.
Pas de méthodes particulières.
Bon noircissage.
< Gendarmerie nationale, que faites vous dans cette voiture?
- Je faisais l'amour!
- Mais c'est interdit par la loi sur un lieu publique, 1000 ? d'amende. >
Ma copine excédé par cette conversation, se penche et dit à notre représentant de la loi:
< Voyons monsieur l'agent, cela fait six mois que l'on ne s'est pas vu!
- Vous êtes deux? Alors 2000 ? d'amende.>.
@Odyssee : En effet, pour mes dernières séries, j'ai changé un peu mon cahier des charges pour ne faire appel à aucune méthode particulière dans les résolutions, histoire de pouvoir publier les grilles sur le site anglophone sans besoin de les retravailler (ça m'embêterait de détailler des aides en anglais).
@Bounty : J'aime bien l'image ^^
@Hyeronimo : Et on est bien d'accord, un parc sans verdure n'est plus un parc. Pour 'stationnement', c'est justement ça qui est drôle, si on demandait "Where is the parking ?" en anglais, cela se traduirait par "Où est le stationnement ?" et ils ne comprendraient pas forcément ;)
@GreenLeaf : "Noircissage" is a french word I created to designate the act of blacken cells of a hanjie. "Blackenage" is a translation I built for this word ;)
à Max... bel hanjie...et belle explication !