En cherchant un jour à traduire un jeu de mots en anglais, j'ai remarqué que le mot 'brushing' ne se disait pas du tout 'brushing' dans la langue de Shakespeare, mais 'blow-dry' ou 'blow wave', le mot 'brushing' signifiant tout simplement 'brossage'.
Concernant le pourquoi du comment on utilise ce mot et pas 'blow-dry' ou autre, je n'ai pas trouvé de pistes. Si vous en avez... À noter qu'en français, le terme 'thermobrossage' est attesté.
Difficulté : *****
Testé, logique.
Pas de méthodes particulières, mais beaucoup d'observation.
Bon noircissage.
Bien ardu, j'en ai le souffle sec ou le souffle vague, je ne sais...
@Teejee : Bien trouvé.
@Bounty : Tu n'y es pas retourné ? Je ne vois vraiment pas pourquoi :p .
J'en encore mal !