Ah, never mind, wikipedia is my friend. And thanks to your little puzzle, TIL that, while the amarican system uses the same terms (only translated of course) as my native german, the british english termiology actually has different names for all those notes. (Also, that there's such a thing as a demi-semi-hemi-demi-semi-[...]-quaver-note, which is just too silly! I mean, a quaver is a note short enough to "have a quavering effect", hence the name, and then it's half that in Latin, half that in french, half of that in greek, and again half that in latin and so on, in theory ad infinitum. Who came up with that? XD )
Edit: There are some words missing in my above comment. The first sentece in the bracket was supposed to be: Also, (TIL) that there is such a thing as a demi semi hemi demi semi (and so on) quaver note, which is just too silly!
Also, (TIL) that there is such a thing as a demi semi hemi demi semi (and so on) quaver note, which is just too silly!